Into the woods my Master went,
我的主人进入这片树林,
Clean forspent, forspent.
他已筋疲力尽,筋疲力尽。
Into the woods my Master came,
我的主人来到这片树林,
Forspent with love and shame.
他因爱而筋疲力尽,羞愧满心。
But the olives they were not blind to Him,
但橄榄树对他没有闭上眼睛,
The little gray leaves were kind to Him:
灰白的小树叶对他很多情,
The thorn-tree had a mind to Him
多刺的灌木对他很用心,
When into the woods He came.
当他来到这片树林。
Out of the woods my Master went,
我的主人走出这片树林,
And He was well content.
他感到十分如意称心。
Out of the woods my Master came,
我的主人走出这片树林,
Content with death and shame.
他为死亡和羞辱而高兴。
When Death and Shame would woo Him last,
当死亡和羞辱向他求婚,
From under the trees they drew Him last:
它们把他拖出这片树林:
'Twas on a tree they slew Him — last
最后让他死在一棵树上,
When out of the woods He came.
当他走出这片树林。