Blue diaphane, tobacco smoke
蓝色透照灯,烟草的雾
Serpentine on wet film and wood glaze,
在湿胶片和木头上蜿蜒,
Mutes chrome, wreathes velvet drapes,
暗哑了铬色,缭绕着天鹅绒窗帘,
Dims the cave of mirrors. Ghost fingers
使镜中洞穴昏暗。幽灵手指
Comb seaweed hair, stroke acquamarine veins
梳理海藻的头发,轻抚孤独水手的
Of marooned mariners, captives
蓝宝石静脉,女巫淫荡暗示的
Of Circe's sultry notes. The barman
俘虏。酒吧招待
Dispenses igneous potions ?
端来似火的魔药?
Somnabulist, the band plays on.
梦游者,乐队演奏。
Cocktail mixer, silvery fish
鸡尾酒搅拌器,银鱼
Dances for limpet clients.
为帽贝顾客跳舞。
Applause is steeped in lassitude,
喝彩在疲乏里减退,
Tangled in webs of lovers' whispers
缠结于情人们的耳语之网
And artful eyelash of the androgynous.
和阴阳人的精巧睫毛。
The hovering notes caress the night
盘旋的音符爱抚这夜晚
Mellowed deep indigo ?still they play.
甜透深深的靛蓝?他们仍在演奏。
Departures linger. Absences do not
要走者踌躇。离去并不
Deplete the tavern. They hang over the haze
使酒馆空虚。他们笼罩阴霾
As exhalations from receded shores. Soon,
如从海滨后退的薄雾。很快,
Night repossesses the silence, but till dawn
夜重归寂静,但直到黎明
The notes hold sway, smoky
音符仍是主宰,烟雾似的
Epiphanies, possessive of the hours.
显灵,把时间占据。
This music's plaint forgives, redeems
乐曲的咏叹宽恕,拯救
The deafness of the world. Night turns
世界的聋聩。夜晚在归途上
Homewards, sheathed in notes of solace, pleats
转身,包裹在慰籍的音符里,揉皱
The broken silence of the heart.
心灵破碎的沉默。