一个人在此
Eit menneske er her
而后消失
og så er det borte
在一阵风中
i ein vind
那风也消失
som forsvinn
向内
innover
与岩石的运动相遇
og møter steinens rørsler
成为意义
og blir til meining
在是其所是
i alltid ny einskap
和非其所是的
av det som er
不断的新的统一中
og det som ikkje er
在一种寂静中
i ei stille
风变成了风
der vind
意义成了意义
blir vind
在失落的运动中
der meining
一切曾在的
blir meining
今在的
i fortapt rørsle
都来自一个起源
av alt som har vore
那里声音携带着意义
og samstundes er
在词语自我分裂之前
frå eit opphav
从那时起再也没有离开我们
der lyden bar meininga
但它存在于
før ordet delte seg
全部的过去
og sidan aldri forlét oss
全部的未来
Men det er
存在于
i all fortid og det er i all framtid
某种不存在的
og det er
事物之中
i noet
存在于它消失的边界中
som ikkje finst
在已经发生的
i si forsvinnande grense
和将要发生的事物之间
mellom det som har vore
它是没有距离的无限
og det som skal kome
在同一个运动中
Det er uendeleg og utan avstand
它变得清晰
i den same rørsla
然后消失
Det klårnar
但依然存在
og forsvinn
它在消失时
og blir verande
点亮了
medan det forsvinn
它的黑暗
Og det lyser opp
说出了
i sitt mørker
它的寂静
medan det fortel
它不在任何地方
at det teier
又无处不在
Det er ingen stader
它近在咫尺
Det er alle stader
又远在天涯
Det er nært
身体和灵魂在那里相会
Det er fjernt
如同一体
og kropp og sjel møtest
它渺小
i eit der
又伟大
og det er lite
如同万有
og like stort
如同虚无
som alt som er
全部的智慧都在那里
like lite som ingen ting
没有什么知道
og der all visdom er
在它自身的最深处
og ingen ting veit
没有什么是分裂的
i sitt inste sjølv
一切同时是其自身和其他一切
der ingen ting er skilt
在不是分裂的
og alt samstundes er seg sjølv og alt det andre
分裂中
i det skilde
在无尽的边界中
som ikkje er skilt
我让它消失
i endelaus avgrensing Slik eg lar det bli borte
在明显的存在中
i tydelege nærvær
在消失的运动中
i forsvinnande rørsle
在日子里四处走动
og går rundt i dagen
那里树就是树
der tre er tre
那里岩石就是岩石
der stein er stein
那里风就是风
der vind er vind
那里词语就是一种不可思议的统一
og der ord er ubergripeleg einskap
一切曾在的
av alt som har vore
一切消失的
av alt som blir borte
并因此依然作为和解的词语存在的
og slik blir verande
一切的统一
som forsonande ord