Madre, te bendigo porque supiste hacer
母亲,我祝福你,因为你知道怎样
de tu hijo un hombre real y enteramente humano.
把你的儿子培养成一个真正的人。
Él triunfará en la vida. Se marcha y es el caso
他将在人生的战斗中获得胜利。
de hablar de su regreso. Cuando veas volver,
他走了,现在让我们谈谈他的归来。
en un día de fiesta, un viador que en la mano
当你在一个节日,看见一个回乡的旅客,
luzca preciosas joyas y haga notorios paso
手里闪烁着珠宝,那趾高气扬的神情——
y ademán —¿insolencia, dinero o buena suerte?—;
是傲慢?还是炫耀他的金钱和鸿运?
no salgas a su encuentro, puede no ser tu hijo.
你别去迎接他,他可能不是你的儿子。
Madre, si mirando el camino se acongoja tu alma
母亲,如果当你倚门盼望而感到悲伤,
y tras la tapia asoma entonces un caminante
那时候在短墙外面出现一个
que trae gran renombre, espada poderosa,
远近闻名的旅客,他带着宝剑,
ceñidas armaduras, en la frente la palma
披着盔甲,头上戴着胜利的桂冠,
de la victoria, y gesto de sigamos adelante,
洋洋得意地昂首前进。
por mucho que eso valga vale muy poca cosa
也许有人以为这是了不起的,
el poder de la espada, el oro y el renombre;
其实宝剑、黄金和威名又算得了什么。
no salgas a su encuentro, puede no ser tu hijo.
你别去迎接他,他可能不是你的儿子。
Madre, si aspirando el aroma de una flor
母亲,如果在一个黯淡萧索的秋天,
en un día de otoño gris y meditabundo
当你闻着鲜花的香味,
oyes que alguien te llama y te dice: ¡Señora,
听到有人叫你:太太,
allá por el camino viene un gran señor
那边路上来了一位交游广阔的大少爷,
del brazo de su amada, conoce todo el mundo,
他偎依着他的情人,
en la pupila clara trae la mar que añora
在他明亮的眼中含着对海洋的憧憬,
y en su copa de mieles un sabor de aventura!;
在他盛满蜜汁的杯中散出冒险的气息。
no salgas a su encuentro, puede no ser tu hijo.
你别去迎接他,他可能不是你的儿子。
Madre, si en el invierno, después de haber cenado,
母亲,如果在冬天晚饭以后,
estás junto al bracero pensando con desgano,
当你在火盆边忧郁地思念,
oídos a la lluvia que cae sobre el techo,
听着屋顶上滴滴的雨声,
y en eso, puerta y viento... Es alguien que haentrado
这时候,门开了,一阵寒风……有人进来了,
descubierta la frente y herramienta en la mano,
他光着头,手里拿着铁锤和斧头。
levántate a su encuentro porque tienes derecho
起来迎接他吧,因为你有权利
de abrazar a tu hijo, de quien hiciste un hombre
去拥抱你所培养成大的儿子,
que vuelve de la vida con el jornal ganado.
他从人生的旅途中回来了,带着他血汗的报酬。