A human being is here
一个人在此
and then disappears
而后消失
in a wind
在一阵风中
that vanishes
那风也消失
inwards
向内
and meets the rock’s movements
与岩石的运动相遇
and becomes meaning
成为意义
in always new unity
在是其所是
of what is
和非其所是的
and what is not
不断的新的统一中
in a silence
在一种寂静中
where wind
风变成了风
becomes wind
意义成了意义
where meaning
在失落的运动中
becomes meaning
一切曾在的
in lost movement
今在的
of everything that has been
都来自一个起源
and at once is
那里声音携带着意义
from an origin
在词语自我分裂之前
where the sound carried the meaning
从那时起再也没有离开我们
before the word divided itself
但它存在于
and since then never left us
全部的过去
But it is
全部的未来
in all past and it is in all future
存在于
and it is
某种不存在的
in something
事物之中
that doesn’t exist
存在于它消失的边界中
in its vanishing border
在已经发生的
between what has been
和将要发生的事物之间
and what shall come
它是没有距离的无限
It is infinite and without distance
在同一个运动中
in the same movement
它变得清晰
It clears up
然后消失
and disappears
但依然存在
and remains
它在消失时
while it disappears
点亮了
And it lights up
它的黑暗
its darkness
说出了
while it speaks
它的寂静
of its silence
它不在任何地方
It is nowhere
又无处不在
It is everywhere
它近在咫尺
It is near
又远在天涯
It is far
身体和灵魂在那里相会
and body and soul meet
如同一体
there as one
它渺小
and it is small
又伟大
and as big
如同万有
as everything that is
如同虚无
as small as no thing
全部的智慧都在那里
and where all wisdom is
没有什么知道
and no thing knows
在它自身的最深处
in its innermost self
没有什么是分裂的
where nothing is divided
一切同时是其自身和其他一切
and everything is at once itself and everything else
在不是分裂的
in the divided
分裂中
which is not divided
在无尽的边界中
in endless boundary The way I let it disappear
我让它消失
in obvious presence
在明显的存在中
in vanishing motion
在消失的运动中
and walk around in the day
在日子里四处走动
where tree is tree
那里树就是树
where rock is rock
那里岩石就是岩石
where wind is wind
那里风就是风
and where words are an incomprehensible unity
那里词语就是一种不可思议的统一
of everything that has been
一切曾在的
of everything that disappears
一切消失的
and thus remains
并因此依然作为和解的词语存在的
as conciliatory words
一切的统一