The Sadness of the MoonGeorge Dillon 译

Sadness of the MoonWilliam F. Aggeler 译


Tonight the moon, by languorous memories obsessed,
Tonight the moon dreams with more indolence,
Lies pensive and awake: a sleepless beauty amid
Like a lovely woman on a bed of cushions
The tossed and multitudinous cushions of her bed,
Who fondles with a light and listless hand
Caressing with an abstracted hand the curve of her breast.
The contour of her breasts before falling asleep;

Surrendered to her deep sadness as to a lover, for hours
On the satiny back of the billowing clouds,
She lolls in the bright luxurious disarray of the sky —
Languishing, she lets herself fall into long swoons
Haggard, entranced — and watches the small clouds float by
And casts her eyes over the white phantoms
Uncurling indolently in the blue air like flowers.
That rise in the azure like blossoming flowers.

When now and then upon this planet she lets fall,
When, in her lazy listlessness,
Out of her idleness and sorrow, a secret tear,
She sometimes sheds a furtive tear upon this globe,
Some poet — an enemy of slumber, musing apart —
A pious poet, enemy of sleep,

Catches in his cupped hands the unearthly tribute, all
In the hollow of his hand catches this pale tear,
Fiery and iridescent like an opal's sphere,
With the iridescent reflections of opal,
And hides it from the sun for ever in his heart.
And hides it in his heart afar from the sun's eyes.


添加译本