Psalm鲁特格·科普兰

Psalm克里夫·克雷戈 译


Dan zullen deze geluiden wind zijn,
Then these sounds shall be wind
als ze opstijgen uit hun plek, dan
if they rise up from their place, then
zullen ze verwaaien, zijn ze wind.
they shall blow away, they are wind.
We hebben geademd en onze adem was
We have breathed and our breath was
als zuchten van bomen om een huis,
as the sighing of trees around a house,
we hebben gepreveld en onze lippen
we have muttered and our lips
prevelden als een tuin in de regen,
muttered as a garden in the rain,
we hebben gesproken en onze stemmen
we have spoken and our voices
dwaalden als vogels boven een dak.
strayed like birds above a roof.
Omdat wij onze naam wilden vinden.
Because we wanted to find our name.
Maar alleen de wind weet de plek
But only the wind knows the place
die wij waren, waar en wanneer.
that we were, where and when.


1934
1934
添加译本