The Man with the Blue Guitar XXI华莱士·史蒂文斯

弹蓝色吉他的人 21倪志娟 译


A substitute for all the gods:
众神的一个替代者:
This self, not that gold self aloft.
这个自我,不是高高在上的金色自我,

Alone, one’s shadow magnified.
不是孤独的,影子被放大的,
Lord of the body, looking down.
身体的主人,俯视着,

As now and called most high,
如同此刻,号称最高的,
The shadow of Chocorua
高居于辽阔天空的

In an immenser heaven, aloft,
彻科鲁瓦的影子,
Alone, lord of the land and lord
也不是孤独的,领地的主人和居住在

Of the men that live in the land, high lord.
领地之上的人主,崇高的主。
One’s self and the mountains of one’s land,
一个人的自我和其领地上的山脉,

Without shadows, without magnificence,
没有影子,没有放大,
The flesh, the bone, the dirt, the stone.
只有肉体,骨头,尘土,石头。


添加译本