The Man with the Blue Guitar XV华莱士·史蒂文斯

弹蓝色吉他的人 15倪志娟 译


Is this picture of Picasso’s, this “hoard
毕加索的画,《累积的
Of destructions,” a picture of ourselves,
破败》,我们自己的一副肖像,

Now, an image of our society?
现在,是否成为我们社会的写照?
Do I sit, deformed, a naked egg.
我是否坐着,变形,一只赤裸的鸡蛋,

Catching at Good-bye, harvest moon.
来得及告别,丰收的月亮,
Without seeing the harvest or the moon?
却没有看见丰收或月亮?

Things as they are have been destroyed.
如其所是的事物已被破坏。
Have I? Am I a man that is dead
我呢?难道我是一个死去的人,

At a table on which the food is cold?
坐在食物冰凉的餐桌前?
Is my thought a memory, not alive?
我的思想是一种回忆,并不存在于当下?

Is the spot on the floor, there, wine or blood
地板上的那个点,无论它
And whichever it may be, is it mine?
是红酒还是血,它都是我的?


添加译本