Song谢默斯·希尼

贾勤 译


A rowan like a lipsticked girl.
花楸树像抹了口红的女孩。
Between the by-road and the main road
在小路和大道之间
Alder trees at a wet and dripping distance
桤木林远远地站在
Stand off among the rushes.
湿漉漉的灯心草丛中。

There are the mud-flowers of dialect
懂得方言的开在泥中的花朵
And the immortelles of perfect pitch
辨音精准的完美蜡菊
And that moment when the bird sings very close
那一刻,鸟鸣接近了一切音乐中
To the music of what happens.
最真实的生活。


添加译本