Мне летние просто невнятны улыбки,
我根本不理解夏日的微笑,
И тайны в зиме не найду.
我也找不到冬天的秘密,
Но я наблюдала почти без ошибки
但我几乎可以准确无误地
Три осени в каждом году.
观察到每年的三个秋天。
И первая – праздничный беспорядок
第一个——喜庆日似的无序,
Вчерашнему лету назло,
故意惹怒昨天的夏季,
И листья летят, словно клочья тетрадок,
树叶飘飞,如同笔记本的碎片,
И запах дымка так ладанно-сладок,
烟雾的气息恰似芬芳的安息香,
Всё влажно, пестро и светло.
一切都显得湿润、明亮,色彩缤纷。
И первыми в танец вступают березы,
白桦树林最早翩然起舞,
Накинув сквозной убор,
披上一身透明的衣饰,
Стряхнув второпях мимолетные слезы
匆忙抖落短暂的泪珠,
На соседку через забор.
越过篱笆,洒向女邻居。
Но эта бывает – чуть начата повесть.
但经常如此——故事才开始,
Секунда, минута – и вот
一秒钟,一分钟,——于是,
Приходит вторая, бесстрастна, как совесть,
第二个秋天来临,平静有如良知。
Мрачна, как воздушный налет.
幽暗如同空中的偷袭。
Все кажутся сразу бледнее и старше,
一切都变得更苍白和恐怖,
Разграблен летний уют,
夏日的惬意被全然扒净,
И труб золотых отдаленные марши
金色小号远方的齐鸣
В пахучем тумане плывут...
在馥郁的雾霭中漂浮。
И в волнах холодных его фимиама
崇高的天穹被淹没
Закрыта высокая твердь,
在芬芳的祭香冰凉的波涛,
Но ветер рванул, распахнулось – и прямо
但风骤然刮起,一切都敞开——
Всем стало понятно: кончается драма,
一切变得很清晰:悲剧谢幕,
И это не третья осень, а смерть.
可这已并非第三个秋天,而是死亡。