When our two souls stand up erect and strong,
当我俩的灵魂壮丽地挺立起来,
Face to face, silent, drawing nigh and nigher,
默默地,面对着面,越来越靠拢,
Until the lengthening wings break into fire
那伸张的翅膀在各自弯圆的顶端,
At either curvëd point,—what bitter wrong
迸出了火星。世上还有什么苦恼,
Can the earth do to us, that we should not long
落到我们头上,而叫我们不甘心
Be here contented? Think! In mounting higher,
在这里长留?你说哪。再往上,就有
The angels would press on us and aspire
天使抵在头上,为我们那一片
To drop some golden orb of perfect song
深沉、亲密的静默落下成串
Into our deep, dear silence. Let us stay
金黄和谐的歌曲。亲爱的,让我俩
Rather on earth, Belovëd,—where the unfit
就相守在地上吧--人世的争吵、熙攮
Contrarious moods of men recoil away
都向后退隐,留给纯洁的灵魂
And isolate pure spirits, and permit
一方隔绝,容许在这里面立足,
A place to stand and love in for a day,
在这里爱,爱上一天,尽管昏黑的
With darkness and the death-hour rounding it.
死亡,不停地在它的四围打转。