Hear the voice of the Bard!
听吟游诗人之声!
Who Present, Past, & Future sees
他看到现在、未来和过去,
Whose ears have heard,
他已听见
The Holy Word,
神明之言
That walk'd among the ancient trees.
漫步在古老的树林子里,
Calling the lapsed Soul
呼唤迷失的灵魂,
And weeping in the evening dew:
哭泣而涕下夜间的露水,
That might controll,
或许会操纵
The starry pole;
北极明星
And fallen fallen light renew!
重新射出泯灭的光辉!
O Earth O Earth return!
“地母啊,重现吧,地母!
Arise from out the dewy grass;
请从露湿的草地上升起;
Night is worn,
夜已消尽,
And the morn
而那黎明
Rises from the slumberous mass.
已从昏睡的氛围中升起。
Turn away no more:
“别再背转你的脸,
Why wilt thou turn away
你为何还要把脸背过去?
The starry floor
星照的地面,
The watry shore
潮湿的海岸,
Is giv'n thee till the break of day.
在破晓之前一直付与你。”