Her ivory hands on the ivory keys
她一双象牙小手轻按象牙的琴键,
Strayed in a fitful fantasy,
徘徊于一阵阵的幻想,
Like the silver gleam when the poplar trees
仿佛银光一闪,正当白杨树
Rustle their pale-leaves listlessly,
慵懒地摆动淡白的树叶;
Or the drifting foam of a restless sea
又如永恒大海扬起的飞沫,
When the waves show their teeth in the flying breeze.
而波浪在飞翔的微风中露出牙齿。
Her gold hair fell on the wall of gold
她的金发披散在金色的墙壁,
Like the delicate gossamer tangles spun
仿佛一线线柔嫩的游丝
On the burnished disk of the marigold,
纠结、缠绕铮亮的圆形金盏花,
Or the sunflower turning to meet the sun
又如向日葵转身去会晤太阳,
When the gloom of the dark blue night is done,
正当幽蓝之夜的愁雾已经消散,
And the spear of the lily is aureoled.
而百合的花尖闪现着光晕。
And her sweet red lips on these lips of mine
她甜蜜的红唇紧贴我的双唇,
Burned like the ruby fire set
灼烫仿佛红宝石燃烧
In the swinging lamp of a crimson shrine,
在深红的神龛里,灯光闪烁;
Or the bleeding wounds of the pomegranate,
又如石榴滴血的伤口,
Or the heart of the lotus drenched and wet
或者像一颗透湿的睡莲心
With the spilt-out blood of the rose-red wine.
被漫溢的玫瑰红酒浆所浸泡。