Abeja blanca zumbas -ebria de miel- en mi alma
白色的蜜蜂,你在我的灵魂中嗡鸣、醉饮蜜汁,
y te tuerces en lentas espirales de humo.
你飞翔在缓慢的烟的回旋中。
Soy el desesperado, la palabra sin ecos,
我是个绝望的人,一句没有回声的话语,
el que lo perdió todo, y el que todo lo tuvo.
失去一切,并拥有一切。
Última amarra, cruje en ti mi ansiedad última.
最后的船索,我最后的渴求紧系住你。
En mi tierra desierta eres la última rosa.
在我荒瘠的土地上你是最后的玫瑰。
Ah silenciosa!
啊,你这个沉默的人!
Cierra tus ojos profundos. Allí aletea la noche.
闭上你的深邃双眼,那里夜色飘散。
Ah desnuda tu cuerpo de estatua temerosa.
啊你的身体,惊惶雕像般的,赤裸着。
Tienes ojos profundos donde la noche alea.
你的深邃双眼,那里夜色拍击着双翼。
Frescos brazos de flor y regazo de rosa.
冰冷的花的双臂,玫瑰的足膝。
Se parecen tus senos a los caracoles blancos.
你的乳房如雪白的蜗牛,
Ha venido a dormirse en tu vientre una mariposa de sombra.
影子的蝴蝶飞来,安睡在你的腹上。
Ah silenciosa!
啊,你这个沉默的人!
He aquí la soledad de donde estás ausente.
这里是你隐身而去的孤寂。
Llueve. El viento del mar caza errantes gaviotas.
雨中,海风正袭击迷路的鸥群。
El agua anda descalza por las calles mojadas.
流水赤足般的行过潮湿的街道,
De aquel árbol se quejan, como enfermos, las hojas.
那树上的叶子罹病般地抱怨着。
Abeja blanca, ausente, aún zumbas en mi alma.
白色的蜜蜂,即使你已经离去,你仍然在我的灵魂中嗡鸣,
Revives en el tiempo, delgada y silenciosa.
在时间中你再度复活,纤瘦并且无语。
Ah silenciosa!
啊,你这个沉默的人!