女人的身体姚风 译

POEMA 1 DE 20 POEMAS DE AMOR Y UNA CANCIÓN DESESPERADA巴勃罗·聂鲁达


女人的身体,白色的山丘,白色的大腿,
Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos,
你献身的姿态就像整个世界。
te pareces al mundo en tu actitud de entrega.
我是粗野的农人,用身体挖你掘你,
Mi cuerpo de labriego salvaje te socava
並让儿子从大地的深处跃出。
y hace saltar el hijo del fondo de la tierra.

我孤单如同隧道。群鸟飞离我,
Fui solo como un túnel. De mí huían los pájaros
黑夜以强大的入侵占领我。
y en mí la noche entraba su invasión poderosa.
为了存活,我锻造你如一件武器,
Para sobrevivirme te forjé como un arma,
就像我弯弓上的箭,就像我弹弓里的石粒。
como una flecha en mi arco, como una piedra en mi honda.

然而复仇的时候到了,但我爱你。
Pero cae la hora de la venganza, y te amo.
爱你的肌肤,苔藓,溢满热切而结实奶汁的身体。
Cuerpo de piel, de musgo, de leche ávida y firme.
啊,乳房的酒杯!啊,你迷离的双眼!
Ah los vasos del pecho! Ah los ojos de ausencia!
啊,小腹的玫瑰!啊,你迟缓而悲伤的呼唤!
Ah las rosas del pubis! Ah tu voz lenta y triste!

我的女人的身体,我将坚守你的美。
Cuerpo de mujer mía, persistiré en tu gracia.
我的饥渴,我无边的欲望,我犹豫不决的道路!
Mi sed, mi ansia sin límite, mi camino indeciso!
幽暗的河,流淌着永远的渴望,
Oscuros cauces donde la sed eterna sigue,
流淌着疲惫,以及无尽的痛苦。
y la fatiga sigue, y el dolor infinito.


添加译本