我经过这里无数次,从未与你相遇明迪 译

I Passed By Here So Many Times, and Never Saw You BeforeLawrence Schimel 译


我们正在做一个详细清单,
We are making a detailed inventory,
如同不可预见之星座的标本馆。
like the herbarium of an unforeseeable constellation.
首先是百合,散落的星星装饰;
First are the lilies, adornment of splattered stars;
大丽花,菊花;
the dahlias and the chrysanthemums;
罂粟也收因为这些身材细小的害羞花朵也值得一提。
the poppies need to be included because those tiny, shy flowers also deserve it.
无花果树上的花是潜意识之花。
The fig tree's flower is subliminal.
最书卷气的是:穗状花簇的花冠。
The most bookish of all: the capitula of the infloresences.
兰花显然是淫荡之花,
The orchid is clearly a lascivious flower,
过分类似于——我就不描述了。
it too closely resembles–I shan't go there.
芙蓉使下午充满了奇异幻想和谚语。
The hibiscus fills the afternoon with whims and proverbs.
绣球:告诉我在这里我曾经有多快乐。
Hydrangeas: tell me how happy I was here.
还有鸢尾花,薰衣草,被叫做茶玫瑰的植物。
There are the iris, the lavender, what is called the tea rose.
然后是玉兰*,正如这名字所示,
And then there is the magnolia that, as its name indicates,
曾是某种蒙古*君王的标志。
must once have been the emblem of some kind of Mongol sovereignty.
马蹄莲,银莲,杜鹃的硬朗迹象。
Callas, anemones, the rhododendron's hardened indication.
然后是遥远纬度才找得到的其他神童,
Then there are other prodigies findable in distant latitudes,
比如难以言状的奇拉曼特花,
like the unspeakable chilamate flower,
能够感觉到却看不见,如同
that is felt but not seen, like
从膝盖上发出低沉呼唤一样的深深的爱。
that deep love that rises like a bellow from the knees.
这里有
There are
河流盾牌——睡莲,中国玫瑰——月季,狮齿——蒲公英。
water lilies, Chinese roses, dandelions.
也有秩序花,巧遇花,心绪花,但这些已经
We also have cosmos and sage and impatiens but those are already
更多地是概念性花朵。
more conceptual flowers.
百香果像答案的宝座,
The passion-flower is like the throne of an answer, the
思考的华盖。
                                                   canopy of a consideration.
有些花永远带有第一眼见到时的名字。
There are flowers that forever bear the name of the first eye that saw them.
丁香,金盏,康乃馨。
Lilacs, marigolds, carnations.
我不能忘记的含羞草,一丛微小的警告,
I cannot forget the mimosas, swarm of tiny warnings,
也不能忘记我的最爱:三角梅的不雅的热情香味。
nor my most spoiled: the indecent scent of the bougainvilleas.

不过,我已告诉过你——我也不明白,真奇怪,
But, I already told you–I don't know, it's strange,
我经过这里无数次,
I've passed by here so many times and
不,
no,
我从未与你
I never saw you
相遇。
before.


添加译本