边缘陈东飚 译

边缘赵琼, 岛子 译


那女人完美了。
这个女人尽善尽美了,
她死去的
她的死

身体现出成就的微笑,
身体带着圆满的微笑,
一种希腊必然性的幻像
一种希腊式的悲剧结局

在她托加袍的涡卷中流淌,
在她长裙的褶缝上幻现
她赤裸的
她赤裸的

双脚似乎在说:
双脚像是在诉说
我们已来到这么远,结束了。
我们来自远方,现在到站了,

每个亡儿都盘起,一条白蛇,
每一个死去的孩子都蜷缩着,像一窝白蛇
各自对着每个小小的
各自有一个小小的

奶罐,现在是空的。
早已空荡荡的牛奶罐
她已将他们
它把他们

拢回自己的身体之内如一朵
搂进怀抱,就像玫瑰花
玫瑰合起花瓣,当花园
合上花瓣,在花园里

僵硬而香气渗流
僵冷,死之光
自那朵夜花甜蜜的深喉。
从甜美、纵深的喉管里溢出芬芳。

月亮并无可哀之事,
月亮已无哀可悲,
正从她骨质的帽兜中凝望。
从她的骨缝射出凝睇。

她对这种事习以为常。
它已习惯于这种事情。
她的丧服噼啪细碎拖行。
黑色长裙缓缓拖拽,悉悉作响。


译注:
托加袍,Toga,古罗马市民穿的宽大长袍。


添加译本