小河陈英 译

Il torrente贝尔多·萨巴


在我童年的记忆里,你是一个传奇,
Tu così avventuroso nel mio mito,
如今在两岸间,你是那么贫瘠。
così povero sei fra le tue sponde.
看不到开花的河畔。
Non hai, ch’io veda, margine fiorito.
却有脏物淤积。
Dove ristagni scopri cose immonde.

尽管如此,再见你时我仍百感交集,
Pur, se ti guardo, il cor d’ansia mi stringe,
哦,小河!
O torrentello.
你的流水,如同我的思绪,
Tutto il tuo corso è quello
让我想起过去
del mio pensiero, che tu risospingi
所有我在你身上
alle origini, a tutto il forte e il bello

欣赏到的美好和强大;我想起
che in te ammiravo; e se ripenso i grossi
那些大河,汇入汹涌的大海,
fiumi, l’incontro con l’avverso mare,
你的流水浸红了
quest’acqua onde tu appena i piedi arrossi
浣女赤裸的双脚。
nudi a una lavandaia,
我仿佛看到,高山上你的源头,
la più pericolosa e la più gaia,
水流经过最欢快、最危险之处,
con isole e cascate, ancor m’appare;
小洲和瀑布。
e il poggio da cui scendi è una montagna.

在你的岸上,青草在生长,
Sulla tua sponda lastricata l’erba
总是在我的记忆里生长,
cresceva, e cresce nel ricordo sempre;
星期六的午后,总是走在你身边;
sempre è d’intorno a te sabato sera;
严厉的母亲
sempre ad un bimbo la sua madre austera
总是对身边的孩童说,
rammenta che quest’acqua è fuggitiva,
她说流水一去不复返,
che non ritrova più la sua sorgente,
再难回到这两岸间;那时美丽的女人
nè la sua riva; sempre l’ancor bella
会陷入忧伤,孩子拉住她的手,
donna si attrista, e cerca la sua mano
但却不懂为什么
il fanciuletto, che ascoltò uno strano
要把流水和我们的生活
confronto tra la vita nostra e quella
做比较。
della corrente.


添加译本