人民广场汪天艾 译

Piazza Del Popolo吉尔·德·别德马

(Habla María Zambrano)
(玛丽亚·赞布拉诺说)


那天晚上和今天一样。
Fue una noche como esta.
阳台
Estaba el balcón abierto
也和今天一样,半开
igual que hoy está, de par
半掩。黑暗里传来
en par. Me llegaba el denso
附近河流的气息
olor del río cercano
浓稠。寂静。
en la oscuridad. Silencio.
人群的寂静,
Silencio de multitud,
慑人的寂静
impresionante silencio
围着一个说话的
alrededor de una voz
声音:未来
que hablaba: presentimiento
是一场有信仰的预感。
religioso era el futuro.
在这里在人民广场上
Aquí en la Plaza del Pueblo
能听见脉搏跳动——而我,
se oía latir -y yo,
靠着敞开的阳台,
junto a ese balcón abierto,
我也是一个跳动的脉搏
era también un latido
在聆听。寂静中,
escuchando. Del silencio,
广场上空,
por encima de la plaza,
突然升起齐声
creció de repente un trueno
巨响。他们唱。
de voces juntas. Cantaban.
我跟着他们唱。
Y yo cantaba con ellos.
是的,我们所有人一起
Oh sí, cantábamos todos
再唱一遍。怎样的运动,
otra vez, qué movimiento,
怎样的恒星革命
qué revolución de soles
在灵魂里!死去朋友的脸
en el alma! Sonrieron
在远处微笑着
rostros de muertos amigos
向我致意。
saludándome a lo lejos
他们的脸模糊——多年轻啊,
borrosos -pero qué jóvenes,
死去的你们多么年轻!——
qué jóvenes sois los muertos!-
整个人群
y una entera muchedumbre
从我体内爆发
me porrumpió desde dentro
他们全都站着。阳光下
toda de pie. Bajo la luz
天空纯粹汹涌
de un cielo puro y colérico
是同一首歌
era la misma canción
别的人民在别的广场上唱。
en las plazas de otro pueblo,
是同样的希望,
era la misma esperanza,
同样跳动着的巨大脉搏
el mismo latido inmenso
来自一颗独一的发聩的
de un solo ensordecedor
心脏,提到颈项的声音。
corazón a voz en cuello.
是的,我认得这些声音
Sí, reconozco esas voces
它们怎样唱。我记得,
cómo cantaban. Me acuerdo.
在这里在绝对灵魂的
Aquí en el fondo del alma
尽头,在赤裸的记忆
absorto, sobre lo trémulo
巨像面前,
de la memoria desnuda,
一切重复。
todo se está repitiendo.
然后,那永无完结的夜
Y vienen luego las noches
降临,前进失败后的
interminables, el éxodo
出走,
por la derrota adelante,
抽打着的,天空下
hostigados, bajo el cielo
眼睛焦灼地
que ansiosamente los ojos
质问。又一次
interrogan. Y de nuevo
有人受伤,我从声音里
alguien herido, que ya
认出他,
le conozco en el acento,
有个受伤的人问,
alguien herido pregunta,
有个受伤的人在黑暗里
alguien herido pregunta
问。寂静。
en la oscuridad. Silencio.
每个搏动着冲破的
A cada instante que irrumpe
时刻,像一声内心
palpitante, como un eco
最深处的回音,另一个时刻
más interior, otro instante
垂死作答。
responde agónico.
我闭上
Cierro
眼睛,可是灵魂的眼睛
los ojos, pero los ojos
还睁着
del alma siguen abiertos
盯着痛苦。我捂住
hasta el dolor. Y me tapo
耳朵还是听见
los oídos y no puedo
声音
dejar de oír estas voces
在我心里继续地唱。
que me cantan aquí dentro.


添加译本