佛罗里达的诗光诸 译

Florida Poem艾玛·特雷利斯


在夏天的雨后,
After summer rains,
大理石拇指蜗牛和甲虫
marble thumb snails and beetles
用珍珠和嗡鸣
blot the window screens
填满了纱窗。栀子花膨胀,
with pearl and drone. Gardenias swell,
呼吸的是水而不是空气,而旅行
breathing is aquatic and travel
是从床上到世界的长长的拖音。
a long drawl from bed to world.
干旱变成了一个怪物女孩
During drought,
有着炉火般的红唇
the heat becomes a devil
她想让你的大脑浸泡在
girl with oven-red lips
一个黄铜盖子的玻璃瓶里,
who wants your brains puddled
她想要从你的舌头上剥下银子,
in a brass-capped mason jar,
从你的双腿上剥下夜晚的脉搏,
who wants the silver stripped
是的,她想要你的一切。
from your tongue, the evening pulse
between your legs, yes, she wants
everything from you


添加译本