爱就足够了光诸 译

Love is Enough威廉·莫里斯


爱就足够了:尽管世界正在沉入黑暗,
Love is enough: though the World be a-waning,
树林里回荡着抱怨,没有其他的声音。
And the woods have no voice but the voice of complaining,
尽管天空太过阴沉,昏花的双眼无法发现
Though the sky be too dark for dim eyes to discover
金盏和雏菊在美丽绽放,
The gold-cups and daisies fair blooming thereunder,
尽管山丘包藏阴翳,大海游荡暗影,
Though the hills be held shadows, and the sea a dark wonder
尽管这一天人类的所有荣光都蒙上面纱,
And this day draw a veil over all deeds pass'd over,
但他们的手不会颤抖,他们的脚不会动摇;
Yet their hands shall not tremble, their feet shall not falter;
虚空不会消磨,恐惧不会改变,
The void shall not weary, the fear shall not alter
那爱与被爱的眼睛和嘴唇。
These lips and these eyes of the loved and the lover.


添加译本