Dar切斯瓦夫·米沃什

GIFT切斯瓦夫·米沃什 译


Dzień taki szczęśliwy.
A day so happy.
Mgła opadła wcześnie, pracowałem w ogrodzie.
Fog lifted early, I worked in the garden.
Kolibry przystawały nad kwiatem kaprifolium.
Hummingbirds were stopping over the honeysuckle flowers.
Nie było na ziemi rzeczy, którą chciałbym mieć.
There was nothing on earth I wanted to possess.
Nie znałem nikogo, komu warto byłoby zazdrościć.
I knew no one worth my envying him.
Co przydarzyło się złego, zapomniałem.
Whatever evil I had suffered, I forgot.
Nie wstydziłem się myśleć, Ŝe byłem kim jestem.
To think that once I was the same man did not embarrass me.
Nie czułem w ciele Ŝadnego bólu.
In my body I felt no pain.
Prostując się, widziałem niebieskie morze i Ŝagle.
When straightening up, I saw blue sea and sails.


1971
Berkeley
添加译本