Dar切斯瓦夫·米沃什

礼赋黄展锋小朋友 译


Dzień taki szczęśliwy.
晨起园中祥雾散,
Mgła opadła wcześnie, pracowałem w ogrodzie.
蜂鸟停落忍冬花。
Kolibry przystawały nad kwiatem kaprifolium.

Nie było na ziemi rzeczy, którą chciałbym mieć.
世间万物我无求,
Nie znałem nikogo, komu warto byłoby zazdrościć.
世人万千无我羡。
Co przydarzyło się złego, zapomniałem.

Nie wstydziłem się myśleć, Ŝe byłem kim jestem.
我今遗忘不幸事,
Nie czułem w ciele Ŝadnego bólu.
思我未变莫为难。
Prostując się, widziałem niebieskie morze i Ŝagle.

我身无苦心无痛,
直腰望海托白帆。


ANZO 20230213

译者 / 黄展锋小朋友


1971
Berkeley
添加译本