她身披美丽而行曹明伦 译

走在美的光彩中穆旦 译


她身披美丽而行,就好像 
她走在美的光彩中,象夜晚
 晴朗无云繁星闪烁的夜晚;
皎洁无云而且繁星漫天;
明暗交织成的最美的光芒 
明与暗的最美妙的色泽
 融会于她的明眸和容颜,
在她的仪容和秋波里呈现:
就这样化为那恬淡的柔光,
耀目的白天只嫌光太强,
 那柔光上苍从不赋予白天。
它比那光亮柔和而幽暗。

多一缕浓阴,少一丝淡影,
增加或减少一份明与暗
 都会有损于那难言的优美,
就会损害这难言的美。
优美波动在她乌黑的发鬓,
美波动在她乌黑的发上,
 使她脸上焕发柔和的光辉;
或者散布淡淡的光辉
她的神情从容而甜蜜地表明
在那脸庞,恬静的思绪
 她灵魂的寓所多么高洁珍贵。
指明它的来处纯洁而珍贵。

她面容多温和,眉宇多娴静,
呵,那额际,那鲜艳的面颊,
 但却有千般柔情,万种蜜意,
如此温和,平静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑、灿烂的红晕 
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
 只能证明她生性就善良仁慈,
都在说明一个善良的生命:
证明她有个宽容一切的灵魂,
她的头脑安于世间的一切,
 证明她心中的爱情纯洁如玉。
她的心充溢着真纯的爱情!


添加译本