Gosto de ti, ó chuva, nos beirados,
我爱谛听屋檐的雨滴,
Dizendo coisas que ninguém entende!
倾诉无人知晓的传奇!
Da tua cantilena se desprende
我爱谛听你的谣曲描述,
Um sonho de magia e de pecados.
那痛苦和罪恶的梦呓。
Dos teus pálidos dedos delicados
从你纤细苍白的手指间,
Uma alada canção palpita e ascende,
翩飞出一支跳跃的乐曲,
Frases que a nossa boca não aprende,
点燃了我们的口舌学不会的语言,
Murmúrios por caminhos desolados.
点燃了平坦的路上流淌的絮语。
Pelo meu rosto branco, sempre frio,
你让一阵悲伤的颤栗,
Fazes passar o lúgubre arrepio
掠过我冷漠又白皙的脸颊,
Das sensações estranhas, dolorosas…
这感觉陌生又哀戚……
Talvez um dia entenda o teu mistério…
也许有一天我会破译你的神秘……
Quando, inerte, na paz do cemitério,
当我僵卧在坟墓的幽冥,
O meu corpo matar a fome às rosas!
我的躯体将以玫瑰充饥!