自由艾洛 译

Liberté保尔·艾吕雅


在我的小学生练习本上
Sur mes cahiers d’écolier
在我的课桌和树上
Sur mon pupitre et les arbres
在沙上在雪上
Sur le sable sur la neige
我写你的名字
J’écris ton nom

在所有读过的书页上
Sur toutes les pages lues
在所有空白的书页上
Sur toutes les pages blanches
石头血液纸张或灰烬
Pierre sang papier ou cendre
我写你的名字
J’écris ton nom

在涂金粉的图像上
Sur les images dorées
在战士的武装上
Sur les armes des guerriers
在国王们的冠冕上
Sur la couronne des rois
我写你的名字
J’écris ton nom

在丛林和沙漠上
Sur la jungle et le désert
在鸟巢和金雀花上
Sur les nids sur les genêts
在我童年的回声上
Sur l’écho de mon enfance
我写你的名字
J’écris ton nom

在黑夜的奇迹上
Sur les merveilles des nuits
在白日的白面包上
Sur le pain blanc des journées
在订了婚的时节上
Sur les saisons fiancées
我写你的名字
J’écris ton nom

在我所有天蓝的布条上
Sur tous mes chiffons d’azur
在池塘发霉的太阳上
Sur l’étang soleil moisi
在湖泊活着的月亮上
Sur le lac lune vivante
我写你的名字
J’écris ton nom

在田野上在地平线上
Sur les champs sur l’horizon
在鸟的翅膀上
Sur les ailes des oiseaux
还在阴影的磨坊上
Et sur le moulin des ombres
我写你的名字
J’écris ton nom

在曙光的每一口吹息上
Sur chaque bouffée d’aurore
在海上在船上
Sur la mer sur les bateaux
在精神错乱的山上
Sur la montagne démente
我写你的名字
J’écris ton nom

在云的泡沫上
Sur la mousse des nuages
在暴风雨的汗上
Sur les sueurs de l’orage
在浓密而乏味的雨上
Sur la pluie épaisse et fade
我写你的名字
J’écris ton nom

在闪烁的形体上
Sur les formes scintillantes
在色彩的钟上
Sur les cloches des couleurs
在物理真理上
Sur la vérité physique
我写你的名字
J’écris ton nom

在醒着的小径上
Sur les sentiers éveillés
在展开的道路上
Sur les routes déployées
在溢出的广场上
Sur les places qui débordent
我写你的名字
J’écris ton nom

在点亮的灯上
Sur la lampe qui s’allume
在熄灭的灯上
Sur la lampe qui s’éteint
在我联合的房子上
Sur mes maisons réunies
我写你的名字
J’écris ton nom

在被镜子和我的房间
Sur le fruit coupé en deux
切成两半的水果上
Du miroir et de ma chambre
在我的床空贝壳上
Sur mon lit coquille vide
我写你的名字
J’écris ton nom

在我贪吃又温柔的狗上
Sur mon chien gourmand et tendre
在它竖起的耳朵上
Sur ses oreilles dressées
在它笨拙的爪子上
Sur sa patte maladroite
我写你的名字
J’écris ton nom

在我门的跳板上
Sur le tremplin de ma porte
在熟悉的物品上
Sur les objets familiers
在至福火焰的波浪上
Sur le flot du feu béni
我写你的名字
J’écris ton nom

在献出的整个肉体上
Sur toute chair accordée
在我朋友们的额头上
Sur le front de mes amis
在每一只伸出的手上
Sur chaque main qui se tend
我写你的名字
J’écris ton nom

在惊奇的玻璃上
Sur la vitre des surprises
在真正超越沉默的
Sur les lèvres attentives
变软的唇上
Bien au-dessus du silence
我写你的名字
J’écris ton nom

在我被摧毁的避难所上
Sur mes refuges détruits
在我坍塌的灯塔上
Sur mes phares écroulés
在我的无聊的墙上
Sur les murs de mon ennui
我写你的名字
J’écris ton nom

在不自愿的别离上
Sur l’absence sans désir
在赤裸的孤独上
Sur la solitude nue
在死亡的行进上
Sur les marches de la mort
我写你的名字
J’écris ton nom

在重返的健康上
Sur la santé revenue
在消失了的风险上
Sur le risque disparu
在没有回忆的希望上
Sur l’espoir sans souvenir
我写你的名字
J’écris ton nom

通过一个词语的力量
Et par le pouvoir d’un mot
我重新开始我的生命
Je recommence ma vie
我出生是为了认识你
Je suis né pour te connaître
为了叫出你的名字
Pour te nommer

自由
Liberté.


1942
1942
添加译本