Un petit roseau m'a suffi
一支小小的芦苇于我已然足够
Pour faire frémir l'herbe haute
让高耸的草叶
Et tout le pré
和整片牧场
Et les deux saules
和两颗垂柳
Et le ruisseau qui chante aussi ;
还有欢唱的溪涧轻轻战栗;
Un petit roseau m'a suffi
一支小小的芦苇于我已然足够
A faire chanter la forêt.
让森林开始歌唱。
Ceux qui passent l'ont entendu
路过的人们听见这歌声
Au fond du soir, en leurs pensées
在夜的深处,在他们的思絮里
Dans le silence et dans le vent,
在寂静里,在狂风里
Clair ou perdu,
清澈或是迷乱
Proche ou lointain...
临近或是遥远……
Ceux qui passent en leurs pensées
那些携着思絮走过的人
En écoutant, au fond d'eux-mêmes
聆听着他们内心深处的声音
L'entendront encore et l'entendent
他们仍将听见,直到永远
Toujours qui chante.
听见这歌唱的声音。
Il m'a suffi
在这爱神曾浮现的涌泉边
De ce petit roseau cueilli
采下的这支小小芦苇
A la fontaine où vint l'Amour
于我已然足够
Mirer, un jour,
在某一天,映照出
Sa face grave
她庄重的
Et qui pleurait,
流泪的脸庞,
Pour faire pleurer ceux qui passent
让路过的人们都哀泣
Et trembler l'herbe et frémir l'eau;
让草叶轻摇,流水也震栗;
Et j'ai du souffle d'un roseau
而我的芦苇吹起一阵气息
Fait chanter toute la forêt.
让整片森林开始歌唱。