IV
四
Blue-geese, white-geese, you may say,
蓝雁,白雁,你会说,
yes, I know this duality, this double nostalgia;
不错,我了解这两重性,这双倍的怀乡;
I know the insatiable longing
我知道那无法满足的渴念,
in winter, for palm-shadow
在冬天,渴望棕榈树影
and sand and burnt sea-drift;
渴望沙滩,海面烤焦的草;
but in the summer, as I watch
但在夏天,当我注视
the wave till its edge of foam
海浪卷来,直到浪花
touches the hot sand and instantly
碰到火烫的沙滩,即刻
vanishes like snow on the equator,
就消失,像赤道上下雪,
I would cry out, stay, stay;
我嚷起来:且住,且住;
then I remember delicate enduring frost
这时我想起纤细耐久的霜
and its mid-winter dawn-pattern;
想起冬晨它画的图案;
in the hot noon-sun, I think of the grey
在这正午毒日下,我想起
opalescent winter-dawn; as the wave
白蒙蒙的冬晨;一如这浪
burns on the shingle, I think,
在卵石滩上燃烧,我想,
you are less beautiful than frost;
你不见得比冬霜更美;
but it is also true that I pray,
但我确也祈求,
O, give me burning blue
哦,请在浪花的边线上
and brittle burnt sea-weed
带给我燃烧的蓝色
above the tide-line,
和烤焦的脆弱的海草,
as I stand, still unsatisfied,
当我满怀饥渴,伫立
under the long shadow-on-snow of the pine.
在雪地上松树长长的影子里。