Gifts迈拉·司考沃

礼物大河原 译


Could anything in all God 's world
在上帝的整个世界里
be sweeter than this pile of baby clothes!
有什么能比一堆宝宝衣服更温馨!
Cream woolly shirts like golden fleece,
乳黄的羊毛衫仿佛金羊毛,
soft muslins edged with shells of lace,
柔软的棉布裙缀着蕾丝花边,
pink sweaters with their bonnets round
粉红毛衣都有个圆帽子
to frame her face;
可以罩住她的脸;
the finely woven blankets
精织的毯子
so meant for cuddling,
正适合用来抱她,
and Grandma 's cashmere "double gown"
还有奶奶的羊绒“双层礼服”
featherstitched with love.
是用爱绣成的。


添加译本