吴耀娟 译

The Eagle丁尼生

(Fragment)

那铁钩般的鹰爪紧扣着峭壁
He clasps the crag with crooked hands;
寂然的领地直接璧日
Close to the sun in lonely lands,
蓝天的环抱下它屹立如是
Ring'd with the azure world, he stands.
脚下如皱的海浪缓缓流逝

它于山墙上注视
The wrinkled sea beneath him crawls;
恍若雷霆下之
He watches from his mountain walls,
And like a thunderbolt he falls.


添加译本