The Dawn丁尼生
黎明黄杲炘 译
PoemWiki'You are but children.'
Egyptian Priest to Solon.
“你们只是孩子。”
——埃及祭司对梭伦说
Screams of a babe in the red-hot palms of a Moloch of Tyre,
Man with his brotherless dinner on man in the tropical wood,
Priests in the name of the Lord passing souls thro' fire to the fire,
Head-hunters and boats of Dahomey that float upon human blood!
Godless fury of peoples, and Christless frolic of kings,
And the bolt of war dashing down upon cities and blazing farms,
For Babylon was a child new-born, and Rome was a babe in arms,
And London and Paris and all the rest are as yet but in leading-strings.
While scandal is mouthing a bloodless name at her cannibal feast,
And rake-ruin'd bodies and souls go down in a common wreck,
And the press of a thousand cities is prized for it smells of the beast,
Or easily violates virgin Truth for a coin or a check.
Is it Shame, so few should have climb'd from the dens in the level below,
Men, with a heart and a soul, no slaves of a four-footed will?
But if twenty million of summers are stored in the sunlight still,
We are far from the noon of man, there is time for the race to grow.
Is it turning a fainter red? so be it, but when shall we lay
The Ghost of the Brute that is walking and haunting us yet, and be free?
In a hundred, a thousand winters? Ah, what will our children be,
The men of a hundred thousand, a million summers away?