1
1
雨,落下,如镜子
破碎,
Rain fell as a glass
某种东西突然到处都是。
breaks,
something suddenly everywhere at the same time.
2
2
活得像一幅画
同时以超过一个角度看进去——
To live like a painting
looked into from more than one angle at once—
能与门廊看对眼,
直到发根,
eye to eye with thedoorway,
向上到你沾着泥巴的双脚。
down at the hair,
up at your owndusty feet.
3
“这是你的房子”,
3
我走进时,
我的小鸟之心对我的蟋蟀之心说。
“This is your house,”
said my bird heart to my heart of the cricket,
4
and I entered.
幸福者看到的只有幸福,
4
活着的只看到活的,
年少的只看到年少的,
The happy see only happiness,
the living see only life,
正如恋人们相信
the young see only the young,
他们醒来,身边总是一个沉溺爱河中的人。
as lovers believe
5
they wake always beside one also in love.
无论我翻页翻得多勤,
5
我总是以那本书
最后两行结束:
However often I turned its pages,
I kept ending up
有人的生命是:在。别的是:无在。
as the same two sentences of the book:
然后我仰身后躺,睡在瑞典语中。
The being of some is: to be. Of others: to be without.
6
Then I fell back asleep, in Swedish.
一只觅草的羊,不令人印象深刻,是因为有山,
不是因为绕身的苍蝇。
6
7
A sheep grazing is unimpressed by the mountain
but not by its flies.
对还没发生的事
怀着悲哀——
7
一扇从里面关上的门。
The grief
of what hasn’t yet happened—
草的重量
在隔开
a door closed from inside.
一只蚂蚁五条腿的沉默
从中穿行而过
The weight of the grass
dividing
8
an ant’s five-legged silence
walking through it.
什么是毛巾,什么是水,
变化着,
8
尽管我们三者,
只有毛巾可以在阳光中头朝下。
What is the towel, what is the water,
changes,
9
though of we three,
only the towel can be held upside down in the sun.
“我是曾经。”
话说得既无自怜又非赞扬。
9
这种尊严我们给予仓枭、
自我、牡蛎。
“I was once.”
Said not in self-pity or praise.
This dignity we allow barn owl,
ego, oyster.