我把遥远的奇迹或梦想
Wunder von Ferne oder Traum
带到我的疆域边缘
Bracht ich an meines landes Saum
期待着远古女神降临
Und harrte bis die graue Norn
在她的渊源深处发现名称——
Den Namen fand in ihren Born—
我于是能把它掌握,严密而结实
Drauf kont ichs greifen dicht und stark
穿越整个边界,万物欣荣生辉……
Nun blüht und glänzt es durch die mark.
一度幸运的漫游,我达到她的领地
Einst langt ich an nach guter fahrt
带著一颗宝石,它丰富而细腻
Mit einem kleinod reich und zart
她久久地掂量,然后向我昭示:
Sie suchte lang und gab mir Kund:
“如此,在渊源深处一无所有”
「So schläft hier nichts auf tiefem Grund.」
那宝石因此逸离我的双手
Worauf es meiner hand entrann
我的疆域再没有把宝藏赢获……
Und nie mein Land den Schatz gewann......
我于是哀伤地学会了弃绝:
So lernt ich traurig den Verzicht:
词语破碎处,无物存有。
Kein Ding sei wo das Wort gebricht.