What a girl called "the dailiness of life"
姑娘们称为“日常生活”的东西
(Adding an errand to your errand. Saying,
(差使你又差使你,说是
"Since you're up . . ." Making you a means to
你既然已经起来……”把你当作
A means to a means to) is well water
工具的工具的工具)就是从古井里
Pumped from an old well at the bottom of the world.
打世界的底层抽出的井水。
The pump you pump the water from is rusty
你汲水的卿筒已经生锈,
And hard to move and absurd, a squirrel-wheel
很难摇动,太荒唐,象松鼠轮子
A sick squirrel turns slowly, through the sunny
一个病鼠在慢慢推动,度过充满
Inexorable hours. And yet sometimes
阳光的冷酷的时光。但有时
The wheel turns of its own weight, the rusty
轮子突然会自己转动,生锈的
Pump pumps over your sweating face the clear
卿筒也抽出清水,喷到你
Water, cold, so cold! you cup your hands
流汗的脸上,清凉,多清凉!你手捧
And gulp from them the dailiness of life.
一掬,从中猛饮一口日常生活。