Я жил в деревне
我住在乡间
и ждал друга.
等着朋友。
А он не ехал,
他不来,
он все не ехал.
他一直没有来。
Распутица! И я
道路泥泞!而我
бродил один.
一个人游来荡去。
В жухлой траве
在枯萎的草地上
— в тишине, когда
——寂静中,当时我
слышно реку
听见河水流动
и как летит птица,
小鸟飞过
я не сомневался:
我不曾怀疑:
всему вокруг
周围的一切
— облакам и соснам,
——不论云朵和松树,
валунам и даже
巨大的砾石,甚至
голубым лужам
蓝色的水洼
(не говоря обо мне)
(不要提到我)
есть причина.
都有理由。
Что мир кем-то
世界会把某人
вызван к жизни.
召唤向生活。
Но как иной отец,
但是像别人的父亲,
уходя из семьи,
离开家,
забывает детей
忘记孩子们
— так этот кто-то
——就是这个某人
забыл про нас.
忘记了我们。
Не помнит.
想不起来。
Забытыми
像被遗忘的人
они и выглядели.
他们发现了。
Дуб, несущий крону
橡树,支撑着树冠
в пустое небо.
伸向空洞的天空。
Мокрые собаки.
湿淋淋的狗。
Тропа, ведущая никуда.
小路,不知通往何方。
Искрящие провода.
爆出火花的电线。
Землеройки.
鼩鼱。
Даже фонарь и тот
甚至那只路灯
по ночам мигал
每逢夜深都像摩尔斯电码
морзянкой:
滴—嗒,嗒——
точка-тире, тире —
呼叫着谁。
кого-то звал.
但是除了我
Но кроме меня
谁也没有看到
никто фонаря
路灯。
не видел.
...Ночью
……深夜
было не до сна.
无法入睡。
Я выходил.
我走出家门。
Вся в вате, луна
月亮,整个包在棉絮里,
лежала на дне
和星星们躺在
ящика со звездами —
箱子的底部——
но разве кто-то
但是难道有人
слышал, как
能听到
они бренчат?
它们的丁当声?
Один в поле, я
一个人在田野,我
смотрел на свой дом.
看着自己的房子。
В темноте мне
在黑暗中我
казалось, в окне
仿佛觉得,窗子里,
кто-то есть
有个人
(и разливает чай)
(在倒茶)
— но кто? Ведь я
——可他是谁?要知道我
был здесь.
就在这里。
…Наверное, так
……也许,我
я хотел влезть
想这样钻进
в чью-то шкуру.
什么人的躯壳里。
Но я ошибался
但是我错了
ведь этот кто-то
要知道这个人
мог и не знать,
可能并不知道,
что мы существуем.
我们的存在。
Оставалось — что?
найти слова и
留下的——是什么?
рассказать все.
找寻词语
Пусть увидит.
并说出一切。
Пусть запомнит.
让他看见。
Кто мы? Что у нас?
让他记住。
— вот удивится!
我们是谁?我们有什么?
Как щелкают
——这才值得惊讶!
эти семечки
就像磕开
— словечки.
这些瓜子
——词语。