诗人之恋得一忘二 译

Dichterliebe何塞·埃米利奥·帕切科


诗歌只有一个现实:苦难。
La poesía tiene una sola realidad: el sufrimiento.
波德莱尔证明了这一点。奥维德也会
Baudelaire lo atestigua, Ovidio aprobaría
认可此类声明。
afirmaciones semejantes.
另一方面,这又保证了
Y esto por otra parte garantiza
一门濒临灭绝的艺术得以苟延,
la supervivencia amenazada de un arte
虽然很少有人读,且显然
que pocos leen y al parecer
被很多人嫌弃,
muchos detestan,
因它是良心的紊乱症,一个古老得多的
como una enfermedad de la conciencia, un rezago
时代的残余,我们现在
de tiempos anteriores a los nuestros
这个时代,科学声称可以无死角地
cuando la ciencia cree disfrutar
垄断魔法。
del monopolio eterno de la magia.


添加译本