物臭太郎睡懒觉,
ものぐさ太郎は朝寝坊
敲钟也不醒。
お鐘が鳴っても目がさめぬ
鸡叫也不知道。
鶏(コケコ)が啼(な)いてもまだ知らぬ
物臭太郎没有家,
ものぐさ太郎は家持たず
马儿走过时在路边,
お馬が通れど道の端(はた)
领主发现时在路边。
お地頭(じとう)見えても道の端
物臭太郎大懒蛋,
ものぐさ太郎はなまけもの
肚子饿了也躺着,
お腹が空いても臥(ね)てばかり
蚊子叮了也躺着。
藪蚊(やぶか)刺しても臥てばかり
物臭太郎清心寡欲,
ものぐさ太郎は慾(よく)知らず
只是望着天空,
お空の向うを見てばかり
只是看着樱花。
桜の花を見てばかり
译注:物臭太郎,是民间故事的主人公。物臭太郎是游手好闲的人,因为诗歌才能,在京城取得官职,去世后成为穂高大明神。