Sudden Friendship艾尔莎·吉格罗

突然的友谊光诸 译


Yesterday we walked apart,
昨天我们分开走路,
Separate and cold and mortal.
冷漠如必死之人。
Now the mystic kiss has joined us,
现在神秘的吻把我们连接在一起,
Now we stand inside the portal
让我们一起站在大门里面

That permits of no returning,
再也无法回头。
And my heart is strangely burning.
我的心脏在奇异地燃烧。

I know not what the word may be,
我不知道是哪个词汇,
Or what the charm, or what the token,
哪个咒语,什么表达,
That has filled us with this glory.
正在这个荣耀的时刻充满我们的身体。
But never let the charm be broken.
不要让魔力失效。

Let it stay a mystery
让它永远保持神秘
For all time to be.
直到时间的尽头。

Yesterday, with lighter joys,
昨天,带着轻浅的快乐,
We wantoned at the outer portal.
我们在门外放纵。
Now, with love’s old alchemy,
现在,因为“爱”古老的炼金术,
We have made ourselves immortal.
我们让自己获得永生。


添加译本