Lying in bed I think about youJoshua Beckman

躺在床上我想你光诸 译


Lying in bed I think about you
躺在床上我想你,
your ugly empty airless apartment
你那丑陋,空荡,憋闷的公寓
and your eyes. It’s noon, and tired
还有你的眼睛。那是在中午,人困马乏
I look into the rest of the awake day
我展望睡前剩下的时间
incapable of even awe, just
连敬畏提不起精神,那只是一些微粒和波动
a presence of particle and wave,
只是一些封闭和刻意的
just that closed and deliberate
循规蹈距。你细细的手指
human observance. Your thin fingers
那娇娇弱弱一事不能的姿态。
and the dissolution of all ability. Lay
那雪白的躯体只为我敞开,
open now to only me that white body,
而我也愿意,就像那笨拙的蝴蝶,
and I will, as the awkward butterfly,
静静地降落在你身上。
land quietly upon you. A grace and
一小段荣誉和逗留。一小段风景又归于平静。
staying. A sight and ease. A spell
一段纠缠的咒语。一段跨越。我在你身体里。
entangled. A span. I am inside you.
于是有双重的喷射,我们现在是花园的一部分,
And so both projected, we are now
是风景的一部分,是没有人相信其存在的
part of a garden, that is part of a
世界的一部分。
landscape, that is part of a world
that no one believes in.


添加译本