明天,明天杨铁军 译

Tomorrow, Tomorrow德里克·沃尔科特


我记得严格说来从没去过的
I remember the cities I have never seen
城市。银色血脉的威尼斯,有着
exactly. Silver-veined Venice, Leningrad
太妃糖卷式宣礼塔的列宁格勒。巴黎。
with its toffee-twisted minarets. Paris. Soon
很快印象主义者会从阴影抽出阳光。
the Impressionists will be making sunshine out of shade.
哦!还有海得拉巴眼镜蛇般伸展的小巷。
Oh! and the uncoiling cobra alleys of Hyderabad.

仅爱一道地平线,是岛国狭隘;
To have loved one horizon is insularity;
它会蒙蔽视觉,局限经验。
it blindfolds vision, it narrows experience.
精神积极向上,头脑却是肮脏的。
The spirit is willing, but the mind is dirty.
肉体在缀满皮屑的床单下消耗自身,
The flesh wastes itself under crumb-sprinkled linens,
靠杂志来扩展世界观。
widening the Weltanschauung with magazines.

门外是整个世界,但多么令人沮丧
A world's outside the door, but how upsetting
站在冷冷的台阶上,身边是你的箱子,
to stand by your bags on a cold step as dawn
当曙光染红砖墙,在悔恨涌来之前
roses the brickwork and before you start regretting,
滴了一声喇叭的出租车滑到路边,
your taxi's coming with one beep of its horn,
如一辆灵车——就这样,你钻了进去。
sidling to the curb like a hearse—so you get in.


添加译本