Einsamkeit里尔克

孤独艾洛@豆瓣 译


Die Einsamkeit ist wie ein Regen.
孤独像一场雨一般。
Sie steigt vom Meer den Abenden entgegen;
它从大海升向夜晚;
von Ebenen, die fern sind und entlegen,
从遥远而偏僻的平原
geht sie zum Himmel, der sie immer hat.
奔赴总是拥有着它的天空。
Und erst vom Himmel fällt sie auf die Stadt.
而从天空它才落入城市中。

Regnet hernieder in den Zwitterstunden,
在阴阳之际雨水般淅沥,
wenn sich nach Morgen wenden alle Gassen
当所有小巷转身把黎明迎来
und wenn die Leiber, welche nichts gefunden,
当一无所获的身体
enttäuscht und traurig von einander lassen;
失望而悲伤地彼此分开;
und wenn die Menschen, die einander hassen,
当彼此厌恶的人还
in einem Bett zusammen schlafen müssen:
必须在一张床上同睡:

dann geht die Einsamkeit mit den Flüssen...
然后孤独与涌流一起奔行如水……


添加译本