Fall ab, Herz, vom Baum der Zeit,
落下吧,心灵,从那时间的树上,
fallt, ihr Blätter, aus den erkalteten Ästen,
落下吧,叶子,从那冷却的枝头,
die einst die Sonne umarmt´,
这些曾拥抱过太阳的枝桠,
fallt, wie Tränen fallen aus dem geweiteten Aug!
落下吧,如同泪水从睁大的眼眸中掉落!
Fliegt noch die Locke taglang im Wind
那缕鬈发仍旧整日飞扬在风中
um des Landgotts gebräunte Stirn,
绕着这土地的神明晒黑的额头,
unter dem Hemd preßt die Faust
衬衫下拳头已然压住
schon die klaffende Wunde.
那开裂的伤口。
Drum sei hart, wenn der zarte Rücken der Wolken
因此要硬起心肠,当云朵柔软的脊背
sich dir einmal noch beugt,
再次向你屈身,
nimm es für nichts, wenn der Hymettos die Waben
要白白拿走,当海米托斯山将蜂巢
noch einmal dir füllt.
再次为你灌满。
Denn wenig gilt dem Landmann ein Halm in der Dürre,
因为干旱中的一根麦秸对农夫来说是如此微不足道,
wenig ein Sommer vor unserem großen Geschlecht.
一个夏天在我们这经历非常的世代面前也不算什么。
Und was bezeugt schon dein Herz?
而你的心又为什么事情做过见证?
Zwischen gestern und morgen schwingt es,
它在昨天和明天之间来回摆荡,
lautlos und fremd
沉默又陌生
und was es schlägt,
而它所敲击着的
ist schon sein Fall aus der Zeit.
正是它自己从时间中的坠落。