私はいつも都会をもとめる
我总是渴求着城市
都会のにぎやかな群集の中に居ることをもとめる
渴望置身于城市热闹的人群中
群集はおほきな感情をもつた浪のやうなものだ
人群是拥有巨大情感的海浪般的东西
どこへでも流れてゆくひとつのさかんな意志と愛欲とのぐるうぷだ
是一种无孔不入的盛大意志与爱欲的集合
ああ ものがなしき春のたそがれどき
啊 在哀愁的春日黄昏
都会の入り混みたる建築と建築との日影をもとめ
我渴求城市中混杂在建筑与建筑之间的光
おほきな群集の中にもまれてゆくのはどんなに楽しいことか
被庞大的人群推搡是多么快乐
みよこの群集のながれてゆくありさまを
看看这人潮涌动的样子吧
ひとつの浪はひとつの浪の上にかさなり
一浪叠着一浪
浪はかずかぎりなき日影をつくり 日影はゆるぎつつひろがりすすむ
浪制造出无数的光 光摇晃着延展开来
人のひとりひとりにもつ憂ひと悲しみと みなそこの日影に消えてあとかたもない
每个人怀有的忧郁和悲伤
ああ なんといふやすらかな心で 私はこの道をも歩いて行くことか
都在光中消失得无影无踪
ああ このおほいなる愛と無心のたのしき日影
啊 我是以何种安宁的心 走在这条路上呢
たのしき浪のあなたにつれられて行く心もちは涙ぐましくなるやうだ。
啊 这巨大的爱和漠然而欢乐的光
うらがなしい春の日のたそがれどき
被欢乐的浪裹挟着前往彼岸时我几欲落泪。
このひとびとの群は 建築と建築との軒をおよいで
在忧愁春日的黄昏时分
どこへどうしてながれ行かうとするのか
这人与人的集合 在建筑与建筑之间游动
私のかなしい憂鬱をつつんでゐる ひとつのおほきな地上の日影
要流到哪里去 又为何流动呢?
ただよふ無心の浪のながれ
包裹我的悲郁 地面上的一片巨大的光
ああ どこまでも どこまでも この群集の浪の中をもまれて行きたい
漂流的漠然之浪
浪の行方は地平にけむる
啊 无论去何方 无论去何方
ひとつの ただひとつの「方角」ばかりさしてながれ行かうよ。
我想被这人潮推搡着
浪的彼岸消失在地平线
朝着一个 只管就这样朝着一个“方向”流去吧。